Хотелось бы поделиться своим личным опытом с теми, кому пока только предстоит выбрать свой профессиональный путь, указать на собственные ошибки, поделиться неудачами, которые можно легко избежать и просто рассказать историю собственной профессиональной жизни.
Мне 24 года, поэтому ЕГЭ и меня стороной не обошло. Выбор предметов был мучительный и неясный. Во-первых, сайты ВУЗов – это непроходимые джунгли шифров и кодов с интерфейсом, который нередко запутывает тебя так, что хочется просто закрыть сайт и никогда больше на него не заходить. Во-вторых, набор предметов даже на одну специальность у ВУЗов может различаться, что опять же только больше запутывает абитуриента. В конце концов, я пришел к тому, что выбираю не специальность, а сразу и ВУЗ, и специальность в этом ВУЗе – по-другому никак. Я всегда хотел, чтобы моя деятельность как-то связывал разных людей, которые не в силах понять друг друга. Да, в первую очередь на ум приходит профессия переводчик, но мне хотелось чего-то большего, чем просто языковой барьер, поэтому я выбрал востоковедение. В возрасте 17 лет я решил, что моя будущая профессия – востоковед, что я буду не только переводчиком, но еще и культурным связным между людьми разного воспитания.
Мои вступительные баллы позволили протиснуться в желанные бюджетные места московского ВУЗа. Итак, началась моя студенческая жизнь, студенческая жизнь китаиста-востоковеда на первом курсе. Изучение китайского языка, как правило, дается слишком тяжко, если вообще дается. Поэтому тем, кто желает связать свою жизнь с изучением иностранных языков, советую сперва начать изучать новый для вас язык еще в школе, чтобы проверить свои силы. Во время учебы мне приходилось не раз пользоваться услугами репетиторов, с которыми я «подтягивал» свой китайский. Репетиторы для студента – норма, ничего плохого в этом нет, нет, вы не потратите время впустую.
Обучение давалось не очень просто, особенно первые 2 года, но мне безумно помогла практика после 2 курса в Китай. ВУЗ предоставлял возможность не бесплатной практики в Китай. Сам учебный процесс во время практики был никудышный, потому что преподавали у нас те же преподаватели из нашего ВУЗа, которые приехали на своеобразный отдых. Итог – на учебный процесс всем было все равно. Однако непосредственное пребывание в Китае, непрерывное общение с носителями языка стало панацеей как для моего китайского, так и для моих сомнений по поводу своего будущего. С китайцами я научился говорить по-китайски, а сам Китай убедил меня, что мне нравится эта страна и я хочу, чтобы мое будущее было связано именно с ней. Поэтому, если вы изучаете иностранный язык, очень важно съездить в страну вашего языка и «прощупать почву», но с практиками от университета я бы этого делать не советовал, лучше самому купить билет и погружаться в иностранную среду. Именно эта поездка в Китай стала для меня поворотным моментом, после которого дела с учебой наладились, а я стал смотреть своему будущему без страха в глазах.
Завершив обучение, я первое время работал переводчиком без постоянной ставки. Многие критиковали такое мое решение, однако я хотел поднабраться опыта, а идти работать в крупные компании, где есть риск забыть об использовании языка, мне не хотелось. Особенно учитывая, что даже просто переводчик-фрилансер китайского языка получает очень приличные деньги.
Работа такого рода хороша еще и потому, что позволяет обрести множество контактов с самыми разными людьми. Вот, спусти примерно год работы переводчиком на фрилансе меня замечают организаторы международных конференций, спрашивая смогу ли я быть синхронным переводчиком на ближайшей конференции. Я, естественно, согласился. Это была именно та возможность, о которой я мечтал. Их полностью устроила моя работа и мы стали сотрудничать на постоянной основе. Теперь я частый гость в Китае на русско-китайских форумах, а Владивосток стал для меня практически домом. Синхронный перевод – очень сложный и напряженная работы для выносливых людей, готовых тратить все свое время совершенствование своего мастерства, но для меня это именно то, почему я стал востоковедом.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here